建立翻譯封裝
「建立翻譯封裝」選單動作會在您做出下列選擇之後建立翻譯封裝:
選擇「目標廠商」與您想要建立的「封裝類型」
「翻譯」- 可為廠商建立翻譯封裝,其中包含結構的待翻譯內容。目標翻譯物件會作為此流程的一部份建立並連結到來源,以便能夠將傳回的翻譯內容入庫到這些物件中。當建立翻譯封裝時,這些目標物件仍使用來源語言。
翻譯管理會為翻譯封裝中所有物件建立基準線、收集 XLIFF 與文件並建立目標語言物件。然後,其會壓縮引出的內容並將檔案放置在資料夾中供廠商收集,每種語言一個 ZIP。資料夾由「支援的廠商」偏好設定指定。
當廠商傳回翻譯的內容時,會對其進行解壓縮並入庫至目標翻譯物件,並版序化版本。
「報價」- 可為廠商建立翻譯封裝,以便為翻譯內容提供報價。
翻譯管理會收集 XLIFF 與文件、壓縮引出的內容,並將 zip 檔案放進資料夾中供廠商取用,每種語言一個 zip 檔案。並不會建立基準線與目標語言內容物件,且不會入庫任何內容。
您可以選擇是立即傳送已處於已核准狀態 (根據「準備狀態」偏好設定的值) 的內容,還是立即開始翻譯流程但要等到結構中的剩餘內容都設定為已核准狀態為止。
「內容已獲核准」選項會立即使用服務結構的內容建立翻譯封裝。
「等候全部內容皆獲核准」選項會針對設定為已核准狀態的內容開始翻譯封裝流程。此選擇可讓翻譯流程定期檢查內容,並在內容已獲核准時收集內容。在核准並收集所有結構的內容之後,將會建立翻譯封裝。
「來源語言」會顯示翻譯的來源語言。如果您已配置多種來源語言,預設會選取這些語言。
選擇翻譯語言。您選擇的每種語言都將擁有它自己的包含所有服務結構 XLIFF 的翻譯封裝 zip,以及針對翻譯正確設定的動態文件。
樞軸語言可用來管理使用中介語言從來源語言翻譯到目標語言。首先會將原始來源結構與內容翻譯成樞軸語言,然後會將樞軸語言翻譯為一或多種其他語言。如果您使用樞軸語言,您會在「可用目標語言」清單中看到目標語言,且將樞軸語言附註在括號內。由於樞軸語言也可以是其他來源語言的目標語言,請務必瞭解您網站的語言組態,以便您可以進行正確的選取。
如果您使用內建翻譯樞軸流程自動管理樞軸語言至目標語言的翻譯,請選擇最終目標語言作為封裝語言。如果您手動管理樞軸語言至目標語言的翻譯,請選擇樞軸語言作為目標語言。樞軸語言組態在翻譯組態流程中有所說明。
* 
必須開啟自動編號,才能成功建立翻譯封裝。
當將篩選器條件套用至服務結構時,翻譯流程會在產生封裝套件之前,將篩選器套用至服務結構物件 (其中包括 XLIFF)。但是,如果已經將物件送去翻譯,則不會包括它。您可以在翻譯記錄檔中尋找從翻譯封裝中排除之物件的相關資訊。如需更多資訊,請參照翻譯與報價記錄與資訊清單
翻譯偏好設定驗證
當您建立翻譯封裝時,會對語言、廠商與匯入資料夾以及物件庫位置進行驗證。這些選擇由翻譯偏好設定決定,但會在您建立封裝時進行驗證。在選取語言時,翻譯偏好設定值必須與全域列舉相符。如果用來建立翻譯封裝的偏好設定值無效,「建立翻譯封裝」視窗會顯示相關聯錯誤。如需協助,請洽詢翻譯管理員。如需有關語言列舉設定的資訊,請參閱設定語言
Zip 檔案命名模式
會使用「翻譯封裝基準線名稱模式」偏好設定將前綴指派給所有 zip 檔案。所有基準線與封裝名稱都必須符合使用如下所列以底線 ( _ ) 分隔之元件的命名模式:
Prefix_SourceID_SourceLanguage_TargetLanguage_SourceRevision_SourceObjectType_BaselineID.zip
例如,包括前綴的 zip 檔案名稱看起來可能會是以下樣子:
ABC_0000000070_en_nl_A_EPMDocument_0000000041.zip
命名慣例
描述
Prefix
前綴是翻譯封裝基準線名稱模式的值。這是選用的偏好設定。如果偏好設定為空白,zip 檔案名稱中不會包括前綴。
SourceID
來源 ID 是指派給結構或動態文件的唯一識別編號。
SourceLanguage
來源語言是來源結構的原始編寫語言。
TargetLanguage
目標語言是將結構物件翻譯為的語言。
SourceRevision
來源版本修訂可識別在翻譯封裝中使用的來源版本修訂。
SourceObjectType
來源物件類型可指定正在翻譯封裝中使用之來源的物件類型。針對動態文件建立的封裝會將來源物件類型指定為 EPMDocument。針對其他封裝,會將來源物件類型指定為 WTPart
BaselineID
基準線 ID 是指派來識別基準線的編號。
quote
報價可用來識別報價請求。
您可以選擇在檔案名稱中包括描述性資訊,以便識別翻譯封裝中的檔案。配置 wt.properties 檔案 true 中的 com.ptc.tml.includeDocumentNameInFileName 內容,以便將文件名稱包含在翻譯封裝中的 zip 和資訊清單檔案內的檔案名稱中。來源文件的文件名稱的前 25 個字元會新增至檔案名稱成為前綴。該內容預設是設定為 false,也就是說,檔案名稱不包括文件名稱。
例如,XT00000059_en_es_A_0000000021_A.xml。對於記錄檔中的此項目:
翻譯名稱:新增結構至 Content_es
翻譯編號:0000000021
翻譯版本:A.1,工作中
來源編號:XT00000059
來源版本:A.1,已發行
來源類型:發佈來源
com.ptc.tml.includeDocumentNameInFileName 屬性設定為 true 以包含來源文件名稱時,產生的名稱會是 Adding Structure to Conte_XT00000059_en_es_A_0000000021_A.xml
如果不支援 Unix 或 Windows 檔案名稱的名稱中出現任何特殊字元,這些字元會轉換為 "_" (底線) 字元。例如,如果檔案名稱是 "Adding Structure* to Content",底線會取代星號,因此成為 "Adding Structure_ to Conte"。
翻譯封裝流程
翻譯封裝是 ZIP 檔案,其包含服務結構的 XLIFF 與設定為正確「準備狀態」偏好設定值的動態文件,「封裝語言」中選取的每種目標語言一個 ZIP 檔案。會將這些 ZIP 檔案放進所選「目標廠商」的引出資料夾中,其由「支援的廠商」偏好設定的值指定。
結構及其物件必須入庫才能成功建立翻譯封裝。請確保結構的 XLIFF 包括在翻譯封裝中。如需詳細資訊,請參閱用於翻譯的 XLIFF 文件
欲建立翻譯封裝:
1. 請轉至資訊群組、發佈部份、發行結構或資訊結構頁的「結構」標籤並顯示「動作」選單。
2. 選擇「建立翻譯封裝」。結構必須入庫,且正確設定其狀態,才能看見選單選擇。
3. 「建立翻譯封裝」視窗中,選擇「封裝語言」清單中的「目標廠商」「封裝類型」與每種目標語言。
4. 按一下「確定」以建立封裝。
如果封裝用於翻譯而非報價,則廠商會將翻譯 ZIP 檔案傳回至「外部匯入資料夾」所指定的資料夾。「匯入翻譯流程」將監視此資料夾,而且會偵測到翻譯封存傳回的時間。會對封存進行解壓縮,並將內容與基準線進行比較。然後會將檔案入庫至 Windchill 作為前後關聯中的目標語言物件,其由「支援的語言」偏好設定所指定。其版本也會版序化。
若指定,「使用資料夾路徑中的來源前後關聯名稱」「使用資料夾路徑中的物件名稱」偏好設定可進一步修改位置。
您可以建立翻譯表以顯示可翻譯內容及翻譯後物件的資訊。如需詳細資訊,請參閱管理翻譯物件
如果您想要在封裝完成及可用時收到通知,您也可以設定「核心翻譯流程」的電子郵件通知程式。
如需詳細資訊,請參閱工作流程電子郵件通知
為動態文件建立翻譯封裝
您可為動態文件建立翻譯封裝。轉至動態文件的資訊頁並從「動作」選單中選擇「建立翻譯封裝」。動態文件必須入庫,且正確設定其狀態,才能看見選單選擇。如果動態文件是複合文件,子動態文件也必須入庫,且正確設定狀態,才能建立翻譯封裝。
複合文件的所有子物件 (例如文件或圖形) 都必須將「翻譯屬性」設定為 Yes 且一律處於「準備」狀態下時,才能包括在翻譯封裝中。例如,如果動態文件的某一章中包含未處於「準備」狀態下的子動態文件,則整章都不會包括在翻譯封裝中。
您可以導覽至翻譯後動態文件的資訊頁並發行表示來發行翻譯後動態文件。發行複合文件也包括其翻譯後子動態文件。
以更新不會使翻譯無效的方式版序化來源文件時,您可以將動態文件的最新來源連結至目前版本修訂的最新可用已翻譯文件。如需詳細資訊,請參閱重新使用退出已翻譯文件
取消翻譯封裝
您可以針對發行結構或資訊結構取消翻譯封裝。僅允許在發行結構或資訊結構的根中取消針對資訊群組或發佈部份建立的翻譯封裝。如需更多資訊,請參照取消翻譯封裝
這是否有幫助?