Prestaciones adicionales de Windchill > Gestión de datos de servicio > Windchill Service Information Manager Translation Management > Acerca de la gestión de la traducción > Creación de un paquete de traducción
  
Creación de un paquete de traducción
La acción de menú Crear paquete de traducción crea el paquete de traducción después de elegir la siguiente opción:
Elija el Proveedor de destino y el Tipo de paquete que desea crear:
Traducción: permite crear un paquete de traducción para un proveedor que incluye el contenido de la estructura que debe traducirse. Los objetos de traducción de destino se crean y vinculan al origen como parte de este proceso, de modo que el contenido traducido devuelto pueda archivarse en dichos objetos. Al crear el paquete de traducción, estos objetos de destino todavía siguen en el idioma de origen.
La gestión de traducción permite crear instantáneas de todos los objetos del paquete de traducción, recopilar los documentos y ficheros XLIFF y crear los objetos del idioma de destino. A continuación, se comprime el contenido saliente y el fichero se coloca en una carpeta para que el proveedor pueda recopilarlo (un fichero por idioma). La carpeta se especifica en la preferencia Proveedores soportados.
Cuando el proveedor devuelve el contenido traducido, este se descomprime y se archiva en los objetos de traducción de destino. Asimismo, se itera la versión.
Presupuesto: permite crear un paquete de traducción para que el proveedor ofrezca un presupuesto de la traducción del contenido.
El sistema de gestión de traducciones recopila los documentos y ficheros XLIFF, comprime el contenido saliente y coloca los ficheros comprimidos en una carpeta para que el proveedor pueda seleccionarlos (un fichero comprimido por idioma). Las instantáneas y los objetos del documento del idioma de destino no se crean y no se archiva nada.
El usuario puede elegir si desea enviar el contenido con el estado aprobado de inmediato (según el valor de la preferencia Estado En preparación) o si desea iniciar el proceso de traducción inmediatamente y esperar a que el resto del contenido de la estructura tenga el estado aprobado.
La opción El contenido ya está aprobado permite crear un paquete de traducción inmediatamente a partir del contenido de la estructura de servicio.
La opción Espere a que se apruebe todo el contenido permite iniciar el proceso del paquete de traducción del contenido definido en el estado aprobado. Esta opción permite que el proceso de traducción verifique y recopile el contenido periódicamente conforme su estado cambia a Aprobado. El paquete de traducción se creará una vez aprobado y recopilado todo el contenido de la estructura.
La opción Idioma de origen permite mostrar los idiomas de origen para la traducción. Si hay más de un idioma de origen configurado, se seleccionarán por defecto.
Elija los idiomas para la traducción. Cada idioma que se elija tendrá su propio fichero de traducción comprimido en el que se incluirán los documentos dinámicos y los ficheros XLIFF de la estructura de servicio que se hayan definido correctamente para la traducción.
Es posible utilizar un idioma puente para gestionar la traducción del idioma de origen al idioma de destino mediante un idioma intermedio. El contenido y la estructura original se traducirán en primer lugar al idioma puente y, a continuación, se traducirá desde el idioma puente a uno o varios idiomas de destino. Si se utiliza un idioma puente, se muestra el idioma de destino en la lista Idiomas de destino disponibles junto con el idioma puente entre paréntesis. Puesto que un idioma puente también puede ser un idioma de destino para otros idiomas de origen, es necesario comprender las configuraciones de idioma del sitio para realizar la selección correcta.
Si la traducción del idioma puente al idioma de destino se gestiona de forma automática mediante el proceso puente de traducción integrado, elija el idioma de destino final como idioma del paquete. Si la traducción del idioma puente al idioma de destino se va a gestionar de forma manual, se deberá seleccionar el idioma puente como idioma de destino. La configuración del idioma puente se detalla en la sección Proceso de configuración de la traducción.
* 
Para crear correctamente un paquete de traducción, debe estar activada la numeración automática.
Cuando los criterios de filtro se aplican a la estructura de servicio, el proceso de traducción aplica los filtros a los objetos de la estructura de servicio, incluidos los ficheros XLIFF, antes de generar el paquete de traducción. Sin embargo, si un objeto ya se ha extraído para la traducción, no se incluirá. La información sobre los objetos que se excluyen de un paquete de traducción se encuentra en el fichero de registro de la traducción. Para obtener más información, consulte Registros y manifiestos de traducción y presupuesto.
Validación de las preferencias de traducción
Al crear un paquete de traducción, se validan los idiomas, las carpetas del distribuidor y de importación, y las ubicaciones de las bibliotecas. Estas elecciones se determinan mediante la configuración de las preferencias de traducción, pero la validación ocurre cuando se crea el paquete. En el caso de selecciones de idioma, los valores de preferencia de traducción deben coincidir con una enumeración global. Si un valor de preferencia utilizado para crear el paquete de traducción no es válido, el error asociado se muestra en la ventana Crear paquete de traducción. Consulte al administrador de la traducción para obtener ayuda. Para obtener información sobre la configuración de las enumeraciones de idiomas, consulte Configuración de idiomas.
Patrón de nombres de ficheros comprimidos
Se asigna un prefijo a todos los ficheros comprimidos mediante la preferencia Patrón de nombres de instantánea de paquete de traducción. Todos los nombres de instantáneas y paquetes deben adherirse el patrón de nombres con los componentes, tal como se muestra, separados por un guión bajo (_):
Prefix_SourceID_SourceLanguage_TargetLanguage_SourceRevision_SourceObjectType_BaselineID.zip
Por ejemplo, un nombre de fichero comprimido que incluya el prefijo puede tener el aspecto siguiente:
ABC_0000000070_en_nl_A_EPMDocument_0000000041.zip
Convención de asignación de nombres
Descripción
Prefix
El prefijo es el valor del patrón de nombre de la instantánea del paquete de traducción. Se trata de una preferencia opcional. Si la preferencia está vacía, no se incluye ningún prefijo en el nombre del fichero comprimido.
SourceID
El ID de origen es el número de identificación único asignado a la estructura o al documento dinámico.
SourceLanguage
El idioma de origen es el idioma de creación original de la estructura de origen.
TargetLanguage
El idioma de destino es el idioma al que se traduce el objeto de la estructura.
SourceRevision
La versión del origen identifica qué versión del origen se utiliza en el paquete de traducción.
SourceObjectType
El tipo de objeto de origen especifica el tipo de objeto del origen que se utiliza en el paquete de traducción. El tipo de objeto de origen de un paquete que se crea para un documento dinámico se especificará como EPMDocument. Para otros paquetes, el tipo de objeto de origen se especificará como WTPart.
BaselineID
El ID de la instantánea es el número asignado para identificar la instantánea.
quote
El presupuesto se utiliza para identificar una solicitud de presupuesto.
Existe la opción de incluir información descriptiva en nombres de ficheros para ayudar a la identificación de los ficheros en un paquete de traducción. Configure la propiedad com.ptc.tml.includeDocumentNameInFileName del fichero wt.properties en true para permitir la inclusión de nombres de documento en los nombres de fichero dentro de los ficheros ZIP y de manifiesto de un paquete de traducción. Los primeros 25 caracteres del nombre de documento de origen se añaden como prefijo al nombre de fichero. La propiedad está definida en false por defecto, es decir, el nombre del documento no se incluye en el nombre de fichero.
Por ejemplo, XT00000059_en_es_A_0000000021_A.xml. Para esta entrada en el fichero de registro:
Nombre de traducción: adición de estructura a Content_es
Nº de traducción: 0000000021
Versión de traducción: A.1, en curso
Número de origen: XT00000059
Versión de origen: A.1, liberado
Tipo de origen: origen de publicación
Si la propiedad com.ptc.tml.includeDocumentNameInFileName se define en true para incluir el nombre del documento de origen, el nombre resultante será Adding Structure to Conte_XT00000059_en_es_A_0000000021_A.xml.
Si hay algunos caracteres especiales en el nombre que no se soportan para nombres de fichero UNIX o Windows, se convertirán al carácter "_" (guion de subrayado). Por ejemplo, si el nombre de fichero es "Adición de estructura* al contenido", el asterisco se reemplaza por un guion de subrayado, "Adición de estructura_ al contenido".
Proceso de empaquetado de traducción
Un paquete de traducción es un fichero ZIP en el que se incluyen los documentos dinámicos y ficheros XLIFF de la estructura de servicio definidos con el valor de preferencia correcto Estado En preparación, uno para cada idioma de destino seleccionado en Idiomas del paquete. Estos ficheros ZIP se colocan en la carpeta de salida del Proveedor de destino seleccionado, que se especifica con el valor de la preferencia Proveedores soportados.
La estructura y sus objetos deben estar archivados para poder crear correctamente un paquete de traducción. Asegúrese de que los ficheros XLIFF de la estructura se incluyan en el paquete de traducción. Consulte Documentos XLIFF para traducción para obtener más información.
Para crear un paquete de traducción:
1. Vaya a la ficha Estructura del grupo de información, la sección de publicación, la estructura de publicación o la estructura de información y muestre al menú Acciones.
2. Seleccione Crear paquete de traducción. La estructura debe estar archivada y con el estado definido correctamente para que la elección del menú sea visible.
3. En la ventana Crear paquete de traducción, elija el Proveedor de destino, el Tipo de paquete y cada idioma de destino de la lista Idiomas del paquete.
4. Pulse en Aceptar para crear los paquetes.
Si el paquete es para traducción, en lugar de para presupuesto, el proveedor devuelve el fichero de traducción comprimido a la carpeta especificada en Carpeta de importación externa. Esta carpeta la controla el Proceso de importación de traducción, que detecta cuando se ha devuelto un archivo de traducción. El archivo se descomprime y el contenido se compara con las instantáneas. A continuación, los ficheros se archivan en Windchill como objetos del idioma de destino en los contextos especificados en la preferencia Idiomas soportados. Sus versiones también se iteran.
Si se especifica, las preferencias Utilizar nombre de contexto en ruta de carpeta y Utilizar nombre de objeto en ruta de carpeta pueden modificar la ubicación.
Es posible crear varias tablas de traducción para mostrar la información del contenido traducible y de los objetos traducidos. Consulte Gestión de objetos de traducción para obtener más información.
También es posible configurar un notificador de correo electrónico para el proceso de traducción básico para poder recibir una notificación cuando los paquetes estén terminados y disponibles. Para obtener más información, consulte Workflow Email Notifications.
Creación de un paquete de traducción de un documento dinámico
Es posible crear un paquete de traducción de un documento dinámico. Diríjase a la página de información del documento dinámico y elija Crear paquete de traducción del menú Acciones. El documento dinámico debe estar archivado y con el estado definido correctamente para que la elección del menú sea visible. Si el documento dinámico es un documento compuesto, los documentos dinámicos hijo también deben estar archivados y con el estado definido correctamente para crear un paquete de traducción.
Todos los objetos hijo de un documento compuesto, tales como documentos o gráficos, deben tener la opción Atributo Traducir definido en Yes y estar en estado En preparación para que se incluyan en un paquete de traducción. Por ejemplo, si un capítulo de un documento dinámico contiene un documento dinámico hijo que no se encuentra en estado En preparación, en el paquete de traducción se excluirá el capítulo completo.
Para publicar documentos dinámicos traducidos, navegue hasta la página de información de un documento dinámico traducido y publique una representación. La publicación de un documento compuesto también incluye sus documentos dinámicos hijo traducidos.
Cuando se itera un documento de origen de modo que las actualizaciones no invalidan la traducción, se puede vincular el origen más reciente del documento dinámico al documento traducido más reciente disponible en la revisión actual. Para obtener más información, consulte Reutilización de documentos traducidos existentes.
Cancelación de un paquete de traducción
Es posible cancelar el paquete de traducción de una estructura de publicación o una estructura de información. La cancelación del paquete de traducción creado para un grupo de información o una sección de publicación solo se permite en la raíz de una estructura de publicación o de información. Para obtener más información, consulte Cancelar paquete de traducción.