關於翻譯管理
翻譯管理功能概觀
使用翻譯管理,您能夠:
• 從資訊群組、資訊結構、發佈部份或發行結構建立翻譯封裝。
• 從發行結構或資訊結構建立報價封裝。
• 僅包括您透過指派正確的翻譯屬性與生命週期狀態所選擇的動態文件。
• 支援多個翻譯廠商。
• 在翻譯封裝中包括發佈結構的 PDF 表示。
• 將翻譯封裝的建立限制於授權的翻譯使用者。
• 從發行結構、資訊結構、零件清單、Creo/Illustrate 3D 插圖 (.c3di) 檔案中收集可翻譯的文字 (例如標題),並放入 XLIFF 文件中。XLIFF 文件僅針對資訊結構根、發佈部份與零件清單自動產生。如果您在群組或發佈部份層級建立翻譯封裝,將不會自動產生 XLIFF 文件。
• 在翻譯封裝中包括動態文件的 PDF 以供廠商參考。
• 透過叫做樞軸語言的中介語言,從來源語言翻譯為目標語言。
• 決定會如何針對翻譯封裝收集已核准內容。
• 使用工作流程自動建立翻譯封裝。
• 自動建立翻譯後的動態文件與其來源之間的關聯。
• 將來源文件取代為它的其中一個已翻譯文件。
• 使用正確組態之後的自訂子類型與生命週期狀態。
• 為巢狀結構建立單獨的翻譯封裝。
• 將翻譯後的動態文件發行為 PDF 或 Arbortext Content Delivery bundle。
翻譯流程概觀
您將遵循產生翻譯的高層級流程:
1. 在開始之前先配置
Windchill Service Information Manager Translation Management。如需指示,請參閱
翻譯管理支援與
翻譯組態流程。
|
下列內容提供了最小集合的基本組態步驟,可以使您更熟悉翻譯管理的功能。針對生產環境,請務必參閱 翻譯組態流程。
• 在 Windchill「類型及屬性管理」中設定全域列舉語言。 「來源語言」、 「支援的語言」與 「語言對」翻譯偏好設定中的語言代碼必須與全域列舉語言值對應。如需相關資訊,請參閱 設定語言。
• 在檔案系統上為引出的翻譯封裝建立資料夾。然後設定「支援的廠商」翻譯偏好設定以指定廠商與該資料夾的路徑。例如,VendorA|D:\translation\tobetranslated。
• 在檔案系統上為引入的翻譯封裝建立另一個資料夾。然後設定「外部匯入資料夾」翻譯偏好設定以指定該資料夾的路徑。例如,d:\translation\translated。
• 在 Windchill 中建立名為 Translation Package Data 的物件庫,如「翻譯封裝資料前後關聯」翻譯偏好設定所指定。
• 在 Windchill 中建立名為 Translated 的物件庫以儲存翻譯後的內容,如「支援的語言」翻譯偏好設定中所指定。
• 如果您的動態文件未使用預設生命週期值,請在準備狀態翻譯偏好設定中指定已對照狀態。
|
2. 將動態文件上載到
Windchill。這些文件需要有兩個屬性符合為
「翻譯屬性」與
「文件語言屬性」偏好設定所設定的值。這些屬性會確定文件是否可翻譯,及其來源語言。如需有關準備動態文件的詳細資訊,請參閱
設定動態文件。
4. 在動態文件上設定適當的生命週期狀態。您需要先針對翻譯核准動態文件,然後才能透過設定其狀態來產生翻譯封裝。狀態是
「準備狀態」偏好設定的值。請務必也對複合文件的子文件設定此狀態。生命週期狀態可決定翻譯工作流程動作,在
翻譯工作流程狀態中有所說明。
5. 建立翻譯封裝之前,請檢查您要包括之所有動態文件的
「翻譯屬性」是否設定為
yes,或者無論其狀態為何都會予以跳過。如需詳細資訊,請參閱
翻譯封裝。
6. XLIFF 文件包含指示與內容,例如服務結構中物件的標題與屬性。也需要使用「準備狀態」值將 XLIFF 物件設定為已核准狀態。當您準備好建立翻譯封裝時,您可以透過將「自動建立 XLIFF」翻譯偏好設定設為 Yes 來自動產生 XLIFF。除此以外,您還可以在建立翻譯封裝之前,從服務結構前後關聯中選擇「產生翻譯文件」來手動產生 XLIFF。會從最上層針對整個服務結構產生 XLIFF。
如果您自動產生 XLIFF,會將它們設定為與服務結構相同的「準備狀態」。如果您手動產生 XLIFF,則需要將它們的狀態設定為「準備狀態」偏好設定的值,來將它們包括在翻譯封裝中。在這兩種情況下,XLIFF 會包括在傳送給翻譯廠商的翻譯封裝中。
7. 當您將內容準備好來建立翻譯封裝時,從服務結構的
「動作」選單中啟動
「建立翻譯封裝」。為您要建立封裝的翻譯選擇廠商與目標語言。您也可以選擇建立
「報價」封裝。如需詳細資訊,請參閱
建立翻譯封裝。
8. 選擇是立即封裝已處於已核准狀態 (「準備狀態」的值) 的內容,還是立即開始翻譯流程但要等到結構中的所有內容都設定為已核准狀態為止。
「內容已獲核准」選項會立即使用服務結構的內容建立翻譯封裝。
「等候全部內容皆獲核准」選項會針對設定為已核准狀態的內容開始翻譯封裝流程。但是,如果某些服務結構的內容尚未核准,此選擇可讓翻譯流程在內容已核准時檢查並收集內容。在核准並收集所有內容之後,將會建立翻譯封裝。
9. 您可以使用樞軸語言來管理使用中介語言從來源語言到目標語言的翻譯。首先會將原始來源結構與內容翻譯成樞軸語言,然後會將樞軸語言翻譯作為一或多種其他目標語言的翻譯來源使用。如果您使用樞軸語言,您會看到最終目標語言會列為封裝語言選擇,且樞軸記錄在括號內。如果您使用內建翻譯流程自動管理樞軸語言至目標語言的翻譯,請選擇最終目標語言作為封裝語言。如果您手動管理樞軸語言至目標語言的翻譯,請選擇樞軸語言作為目標語言。樞軸語言組態在
翻譯組態流程中有所說明。
10. 翻譯管理可建立基準線、收集文件、壓縮引出的內容和 XLIFF,以及將 ZIP 檔案放進資料夾中供廠商取用,每種語言一個。它會建立目標語言文件物件,並將其生命週期狀態設定為「翻譯中狀態」偏好設定所指定的值。
如果您建立了報價封裝,而未建立目標翻譯文件,則不會為來源建立基準線,且不會從廠商匯入翻譯的封裝 (如果有傳回翻譯的封裝)。
為「核心翻譯流程」新增電子郵件通知,可在翻譯封裝完成後通知您。如需詳細資訊,請參閱
工作流程電子郵件通知。
11. 當廠商完成翻譯時,他們會將 ZIP 檔案傳回至「外部匯入資料夾」偏好設定所指定的資料夾。此資料夾由「匯入翻譯流程」監視,它會偵測到何時傳回的翻譯封存。當偵測到傳回的翻譯封裝時,將會對其解壓縮,並將其內容與基準線進行比較。然後會將檔案入庫至 Windchill 作為已建立之目標翻譯文件物件的新版本 (版序)。
已翻譯文件的狀態會設定為「已翻譯狀態」偏好設定的值。傳回並入庫已翻譯文件之後,審核文件,以進行修正或其他變更。
顯示翻譯資訊
您也可在 Windchill 中顯示一些資訊告知的翻譯資訊︰
• 您可以從資訊頁中為服務結構設定標籤以顯示「翻譯內容」表。此表格會顯示有關與服務結構相關聯之可翻譯動態文件的資訊。
從資訊頁中,建立新標籤。從
「自訂」選單中,選擇
「相關物件」,然後選擇
「翻譯內容」。如需詳細資訊,請參閱
翻譯內容表。
• 您也可以從資訊頁中為服務結構設定標籤以顯示「翻譯圖標板」表。此表格會顯示有關翻譯的資訊。
從資訊頁中,建立新標籤。從
「自訂」選單中,選擇
「相關物件」,然後選擇
「翻譯圖標板」。如需詳細資訊,請參閱
翻譯圖標板表。