Funzionalità aggiuntive di Windchill > Gestione dati assistenza > Guida alla configurazione > Impostazione di una traduzione > Preferenze di traduzione
  
Preferenze di traduzione
Impostazioni delle preferenze
Le preferenzeGestione traduzioni di Service Information Manager devono essere configurate nel server Windchill. Nella cartella Utilità relativa al sito o al contesto individuare la sezione Amministrazione aziendale e fare clic su Gestione preferenze. Individuare Supporto traduzione ed espanderlo. Per informazioni sull'impostazione delle preferenze, vedere Gestione preferenze.
L'elenco delle preferenze di Supporto traduzione è definito nella tabella riportata di seguito. Quando si specificano più valori, utilizzare il carattere tilde ~ come separatore. Di seguito sono riportati alcuni esempi.
VendorA|d:\sisiatm\tobetranslated\vendor_a~
VendorB|d:\sisiatm\tobetranslated\vendor_b
LIBRARY MANAGER~PRODUCT MANAGER
Assicurarsi di aver letto Processo di configurazione della traduzione prima di procedere.
Se si sceglie Crea package traduzione, le lingue, le cartelle e le posizioni della libreria selezionate vengono convalidate. Queste scelte sono determinate dai valori delle preferenze di traduzione. Se una selezione non è valida, nella finestra Crea package traduzione viene visualizzato l'errore associato.
Preferenza
Descrizione
Valore
Consenti traduzioni consecutive
Determina se è possibile tradurre una nuova revisione, anche se le revisioni precedenti non sono state impostate su Stato preparazione.
Yes (default) consente di tradurre una nuova revisione del documento. Non modificare questa impostazione.
Processo di traduzione di base
Specifica il modello del workflow di traduzione di base responsabile della creazione, dell'esportazione e dell'importazione di un documento di traduzione. Viene richiamato dal Processo workflow traduzione.
Impostare su Core Translation Process per default.
Crea XLIFF automaticamente
Specifica se generare automaticamente i file XLIFF quando viene creato un package di traduzione oppure offerta. I file XLIFF vengono impostati sullo stesso stato del ciclo di vita della struttura. Gli XLIFF vengono creati per stringhe della struttura del servizio, come gli attributi. I documenti dinamici non sono inclusi.
L'opzione di default Yes determina la creazione automatica di XLIFF degli oggetti della struttura del servizio durante la creazione di un package offerta o di traduzione.
Attributo lingua documento
Specifica il nome interno dell'attributo della lingua del documento dinamico. È anche noto come attributo Lingua.
Impostato per default su PTC_DD_LANGUAGE, che è un attributo globale per il documento dinamico e i relativi sottotipi.
Cartella importazione esterna
Specifica il percorso della directory in cui i fornitori inseriscono il package tradotto.
Specificare una directory per cui Windchill ha l'accesso in lettura e i fornitori l'accesso in scrittura.
Specificare il percorso della directory. Esempio:
D:\translation\translated
* 
Questa preferenza è disponibile solo a livello di sito.
Processo importazione traduzione
Specifica il modello del workflow di importazione della traduzione che decomprime il package di traduzione restituito dal fornitore ed effettua il Check-In nel contesto tradotto.
Impostare su Import Translation Process per default.
* 
Questa preferenza è disponibile solo a livello di sito.
Stato in traduzione
Specifica lo stato che viene assegnato automaticamente a un oggetto traducibile in Windchill quando viene inviato per la traduzione.
Specificare uno degli stati del ciclo di vita per il contesto. Per default è impostato su INWORK.
Includi rappresentazione
Specifica se includere una rappresentazione, se esistente, nel package di traduzione. Il package di traduzione include la rappresentazione di default per la struttura ricambi e tutte le rappresentazioni di default per i documenti dinamici nella struttura.
Quando un'operazione di traduzione include una lingua pivot, la rappresentazione di default per la lingua pivot viene scelta al momento della creazione del package di traduzione.
Yes (impostazione di default) consente di includere le rappresentazioni. Impostare su No per evitare l'inclusione.
Coppie di lingue
Specifica ogni origine e la lingua di destinazione corrispondente.
La lingua di origine deve essere specificata in Lingue di origine. La lingua di destinazione deve essere specificata in Lingue supportate.
Le lingue di destinazione specificate forniscono le scelte di Lingue package nella finestra di dialogo Crea package traduzione.
Le lingue pivot vengono specificate come parte di Lingue di origine e non separatamente in Coppie di lingue.
Specificare il codice della lingua nel seguente formato:
origine|destinazione
ad esempio en|fr.
Per default, l'origine en è accoppiata a un elenco di lingue di destinazione.
Stato in sospeso
Specifica lo stato di un documento tradotto, la cui traduzione è stata annullata. Viene assegnato manualmente quando il documento di traduzione di destinazione viene sostituito in un package di traduzione successivo.
Specificare uno degli stati del ciclo di vita per il contesto. Per default è impostato su CANCELLED.
Stato preparazione
Specifica lo stato di un documento di origine, che viene assegnato manualmente, per indicare che è pronto per la traduzione.
Specificare uno degli stati del ciclo di vita per il contesto. Per default è impostato su RELEASED.
Mantieni percorso cartella lingua di origine
Specifica se le cartelle in cui sono memorizzati i documenti tradotti e i file XLIFF utilizzano la stessa struttura di cartelle dei documenti nella lingua di origine.
Impostare su Yes (default).
Deve essere impostato su Yes affinché Utilizza nome oggetto nel percorso cartella funzioni.
Processo offerta traduzione
Specifica il modello del workflow di offerta di traduzione responsabile della creazione di un documento di traduzione.
I package offerta vengono generati solo per le lingue di destinazione dirette e per le lingue pivot. Non verranno generati per una lingua di destinazione configurata per utilizzare una lingua pivot intermedia. Verrà generato solo il package offerta nella lingua pivot.
Impostare su Quote Translation Process per default.
Lingue di origine
Specifica le lingue di origine e facoltativamente la relativa lingua pivot. Per impostare una lingua di origine e una lingua pivot, utilizzare | come separatore, ad esempio fr|en.
Impostare su en per default.
Lingue supportate
Specifica l'insieme di lingue di destinazione che è possibile utilizzare nella traduzione.
Queste lingue vengono utilizzate per specificare la lingua di destinazione in Coppie di lingue e per definire la cartella della lingua del contesto in cui vengono memorizzati i documenti di traduzione. Per informazioni, vedere Contesto dati package traduzione.
Specificare la lingua nel seguente formato:
Nome lingua|Codice lingua|tipo di contesto|tipo di contesto|Nome cartella.
Esempio:
Spanish|es|wt.inf.library.WTLibrary|Translated|es-docs
* 
Questa preferenza è disponibile solo a livello di sito.
Fornitori supportati
Specifica il nome di un fornitore e una directory di esportazione esterna per memorizzare i file selezionabili dai traduttori.
Assicurarsi che Windchill abbia l'accesso in scrittura e il fornitore l'accesso in lettura.
Specificare il fornitore e la directory nel seguente formato:
Nome fornitore|percorso
Esempio:
VendorA|D:\translation\tobetranslated
Sottotipi traducibili
Specifica le definizioni dei sottotipi degli oggetti che possono essere tradotti. Assicurarsi di utilizzare il prefisso WCTYPE|.
Per default, definisce i sottotipi di strutture del servizio e documenti dinamici.
Attributo traduzione
Specifica il nome interno dell'attributo traduzione per il documento dinamico che determina se il documento è incluso in un package di traduzione.
Impostato per default su PTC_DD_TRANSLATE, che è un attributo globale per il documento dinamico e i relativi sottotipi.
Stato tradotto
Specifica lo stato di un documento tradotto per indicare che è stato approvato. Lo stato viene assegnato manualmente dopo che il documento è stato importato dal traduttore ed esaminato.
Specificare uno degli stati del ciclo di vita per il contesto. Per default è impostato su RELEASED.
Sottotipo baseline traduzione
Specifica le definizioni dei sottotipi per le baseline. Specificare le definizioni complete dei tipi. a partire dal tipo radice WCTYPE|.
Questa impostazione non è definita per default.
Ruoli coordinatori traduzione
Specifica i ruoli che possono accedere ai documenti e alle operazioni di traduzione. Per questo ruolo devono essere attivate le azioni di traduzione nella finestra di dialogo Configura azioni per i ruoli.
Assicurarsi che a questi ruoli siano assegnati gli utenti corretti e che questi dispongano dei permessi appropriati.
Specificare i nomi dei ruoli utilizzando caratteri maiuscoli. Per default è impostato su:
LIBRARY MANAGER~
PRODUCT MANAGER
Link traduzione
Specifica la definizione del tipo di link tra il documento di origine e la traduzione di destinazione.
I processi di pubblicazione seguono questo link per trovare il documento di traduzione di destinazione.
Per default è impostato su:
WCTYPE|com.ptc.arbortext.windchill.translation.TranslationLink. Non è necessario modificare questo valore, ma è possibile creare un sottotipo.
Schema nome baseline package traduzione
Definisce lo schema di denominazione della baseline del package traduzione.
Per default, è impostato su empty.
Per lo schema della convenzione di denominazione corrente, vedere Creazione di un package di traduzione.
Contesto dati package traduzione
Specifica, per ogni voce di Lingue supportate, la posizione in cui deve essere memorizzata la baseline di un package di traduzione.
Per ogni sottocartella viene fornito un codice lingua fra quelli indicati in Lingue supportate.
Specificare la posizione in cui si desidera memorizzare le baseline del package di traduzione.
Per default, è impostata su
wt.inf.library.WTLibrary|Translation Package Data
Intervallo importazione package traduzione
Indica la frequenza con cui viene verificato il contenuto della cartella del fornitore (specificato da Cartella importazione esterna)
Per informazioni sulla reimpostazione di questo valore affinché diventi subito effettivo, fare riferimento alla procedura in Gestione degli oggetti di traduzione.
Specificare il numero di minuti che deve trascorrere tra un controllo e l'altro del contenuto del fornitore restituito. Impostare su 60 per default, che corrisponde al valore minimo. Se si imposta un valore inferiore a 60, il valore viene reimpostato su 60.
* 
Questa preferenza è disponibile solo a livello di sito.
Processo post-importazione traduzione
Specifica il processo di traduzione che viene eseguito dopo che i file di traduzione sono stati importati dal fornitore.
Questa impostazione non è definita per default.
Processo workflow traduzione
Specifica il processo di traduzione principale, che viene avviato dall'utente che crea un package di traduzione. Avvia il Processo di traduzione di base.
Impostare su Main Translation Process per default.
Utilizza nome oggetto nel percorso cartella
Specifica se includere il nome del documento di origine nel percorso della cartella di destinazione. Il nome dell'oggetto viene aggiunto al nome della cartella definito nella preferenza Lingue supportate.
Impostare su Yes per default.
È inoltre necessario impostare Mantieni percorso cartella lingua di origine su Yes.
Se Utilizza nome contesto di origine nel percorso cartella e Utilizza nome oggetto nel percorso cartella sono impostati entrambi su Yes, il nome del documento segue il nome del contesto.
Utilizza nome contesto di origine nel percorso cartella
Specifica se includere il nome del contesto del documento di origine per il percorso della cartella di destinazione. Il nome del contesto viene aggiunto al nome della cartella di destinazione definito nella preferenza Lingue supportate.
Impostare su Yes per default.