Übersetzungsverwaltung
Übersicht über Übersetzungsverwaltungsfunktionen
Mit der Übersetzungsverwaltung können Sie folgende Aufgaben ausführen:
• Erstellen Sie ein Übersetzungspaket aus einer Informationsgruppe, Informationsstruktur, aus einem Publikationsbereich oder einer Publikationsstruktur.
• Ein Angebotspaket aus einer Publikationsstruktur oder einer Informationsstruktur erstellen
• Nur die dynamischen Dokumente einschließen, die Sie wählen, indem Sie das richtige Übersetzungsattribut und den richtigen Lebenszyklusstatus zuweisen.
• Mehrere Übersetzungsanbieter unterstützen
• Eine PDF-Darstellung der Veröffentlichungsstruktur in das Übersetzungspaket einschließen
• Erstellung von Übersetzungspaketen auf autorisierte Übersetzungsbenutzer einschränken
• Sammeln sie den übersetzbaren Text, wie z.B. Titel aus der Publikationsstruktur, der Informationsstruktur und Teilelisten, Creo/Illustrate 3D-Illustrationen (.c3di-Dateien), und fügen Sie sie in XLIFF-Dokumente ein. XLIFF-Dokumente werden nur für den Informationsstrukturstamm, Publikationsbereich und Teilelisten automatisch generiert. Wenn Sie ein Übersetzungspaket auf der Ebene der Gruppe oder des Veröffentlichungsbereichs erstellen, wird das XLIFF-Dokument nicht automatisch generiert.
• PDFs von dynamischen Dokumenten in einem Übersetzungspaket als Anbieterreferenz einschließen
• Über eine als Pivotsprache bezeichnete Zwischensprache aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzen
• Bestimmen, wie genehmigter Inhalt für das Übersetzungspaket gesammelt wird
• Erstellung von Übersetzungspaketen mit Workflows automatisieren
• Übersetzte dynamische Dokumente automatisch ihrer Quelle zuordnen
• Quelldokument durch eines seiner übersetzten Dokumente ersetzen
• Benutzerdefinierte Untertypen und Lebenszyklusstatus nach ordnungsgemäßer Konfiguration verwenden
• Separate Übersetzungspakete für verschachtelte Strukturen erstellen
• Übersetzte dynamische Dokumente im PDF-Format oder in Arbortext Content Delivery-Paketen veröffentlichen
Übersicht über Übersetzungsprozess
Bei der Erstellung von Übersetzungen gehen Sie nach folgendem grundlegenden Verfahren vor:
|
Im Folgenden werden einige grundlegende Konfigurationsschritte beschrieben, mit denen Sie sich mit den Funktionen der Übersetzungsverwaltung vertraut machen können. Für eine Produktionsumgebung lesen Sie das Thema Übersetzungskonfigurationsprozess.
• Richten Sie globale Aufzählungssprachen in der Windchill Typ- und Attributverwaltung ein. Sprachcodes in den Übersetzungseinstellungen Ausgangssprachen, Unterstützte Sprachen und Sprachpaare müssen globalen Aufzählungssprachwerten zugeordnet werden. Informationen finden Sie unter Sprachen einrichten.
• Erstellen Sie einen Ordner für ausgehende Übersetzungspakete. Legen Sie dann die Übersetzungseinstellung Unterstützte Anbieter fest, um einen Anbieter und den Pfad zu diesem Ordner anzugeben. Beispiel:
◦ VendorA|D:\translation\tobetranslated für den Export in einen externen Ordner
◦ VendorA|wt.library.WTLibrary|Translated_Package_Library für den Export in einen Produkt-, Bibliotheks- oder Projektkontext in Windchill
• Erstellen Sie einen anderen Ordner im Dateisystem für eingehende Übersetzungspakete. Legen Sie dann die Übersetzungseinstellung Ordner für externen Import fest, um den Pfad zu diesem Ordner anzugeben. Beispiel: d:\translation\translated.
Sie können ein Dokument, in dem das Übersetzungspaket enthalten ist, in einem Windchill Produkt-, Bibliotheks- oder Projektkontext speichern. In diesem Fall wird das Dokument importiert, wenn es auf einen Status festgelegt ist, der der Einstellung Status "Übersetzt" entspricht und die Einstellung Ordner für externen Import nicht verwendet wird.
• Erstellen Sie in Windchill eine Bibliothek namens Translation Package Data, wie in der Übersetzungseinstellung Übersetzungspaket-Datenkontext angegeben.
• Erstellen Sie in Windchill eine Bibliothek namens Translated, um den übersetzten Inhalt zu speichern, wie in der Übersetzungseinstellung Unterstützte Sprachen angegeben.
• Wenn Ihre dynamischen Dokumente nicht die Standard-Lebenszykluswerte verwenden, geben Sie Ihren "Übersetzungsbereit"-Status in der Übersetzungseinstellung Status "Vorbereitung" an.
|
2. Laden Sie dynamische Dokumente in
Windchill hoch. Diese Dokumente müssen zwei Attribute besitzen, die den Werten für die Einstellungen
Übersetzungsattribut und
Sprachattribut des Dokuments entsprechen. Diese Attribute bestimmen, ob das Dokument übersetzbar ist, und informieren über die Ausgangssprache. Weitere Informationen zum Vorbereiten von dynamischen Dokumenten finden Sie unter
Dynamische Dokumente einrichten.
3. Richten Sie eine Publikationsstruktur oder eine Informationsstruktur ein, und füllen Sie sie mit dynamischen Dokumenten und Teilelisten. Informationen zu Teilelisten finden Sie unter
Windchill Service Parts.
4. Legen Sie den richtigen Lebenszyklusstatus für dynamische Dokumente fest. Dynamische Dokumente müssen durch Festlegen des Status für die Übersetzung genehmigt werden, bevor ein Übersetzungspaket erstellt werden kann. Der Status ist der Wert der Einstellung
Status "Vorbereitung". Legen Sie diesen Status auch für Kind-Dokumente der zusammengesetzten Dokumente fest. Lebenszyklusstatus bestimmen die Übersetzungs-Workflow-Aktionen und werden unter
Übersetzungsworkflowstatus erläutert.
5. Bevor Sie ein Übersetzungspaket erstellen, prüfen Sie, ob
Übersetzungsattribut für alle dynamischen Dokumente, die enthalten sein sollen, auf
yes festgelegt ist. Andernfalls werden sie überschrieben, ungeachtet ihres Status. Weitere Informationen finden Sie unter
Übersetzungspakete.
6. XLIFF-Dokumente enthalten Anweisungen und Inhalt wie z.B. Titel und Attribute für Objekte in der Servicestruktur. XLIFF-Objekte müssen ebenfalls mit dem Wert Status "Vorbereitung" auf den Status "Genehmigt" festgelegt werden. Wenn die Vorbereitung zum Erstellen eines Übersetzungspakets abgeschlossen ist, können Sie die XLIFFs automatisch generieren lassen, indem Sie die Übersetzungseinstellung XLIFF automatisch erstellen auf Yes festlegen. Andernfalls können Sie XLIFFs manuell generieren, indem Sie Übersetzungsdokument generieren im Kontextmenü der Servicestruktur wählen, bevor Sie das Übersetzungspaket erstellen. XLIFFs werden für die gesamte Servicestruktur ab der obersten Ebene erstellt.
Wenn Sie die XLIFFs automatisch generieren, werden diese auf denselben Status "Vorbereitung" festgelegt wie die Servicestruktur. Wenn Sie die XLIFFs manuell generieren, müssen Sie ihren Status auf den Wert der Einstellung Status "Vorbereitung" festlegen, um sie in das Übersetzungspaket einzuschließen. In beiden Fällen werden die XLIFFS in das Übersetzungspaket eingeschlossen, das an die Übersetzungsanbieter gesendet wird.
7. Wenn die Vorbereitung des Inhalt abgeschlossen ist und ein Übersetzungspaket erstellt werden kann, wählen Sie im Menü
Aktionen der Servicestruktur
Übersetzungspaket erstellen. Wählen Sie den Anbieter und die Zielsprachen, für die Sie Pakete erstellen möchten. Sie können stattdessen auch ein Paket vom Typ
Angebot erstellen. Weitere Informationen finden Sie unter
Übersetzungspaket erstellen.
8. Wählen Sie, ob der bereits im genehmigten Status (Wert von Status "Vorbereitung") vorliegende Inhalt direkt gepackt oder der Übersetzungsprozess jetzt gestartet, aber gewartet werden soll, bis der gesamte Inhalt der Struktur den genehmigten Status aufweist.
Die Option Inhalt bereits genehmigt erstellt sofort ein Übersetzungspaket aus dem Inhalt der Servicestruktur.
Die Option Warten, bis der gesamte Inhalt genehmigt wurde startet den Übersetzungspaketprozess für den im genehmigten Status vorliegenden Inhalt. Wenn jedoch ein Teil des Servicestrukturinhalts noch nicht genehmigt wurde, ermöglicht diese Wahlmöglichkeit dem Übersetzungsprozess, den Inhalt zu prüfen und zu sammeln, wenn er genehmigt ist. Nachdem der gesamte Inhalt genehmigt und gesammelt wurde, wird das Übersetzungspaket erstellt.
9. Sie können eine Pivotsprache verwenden, um die Übersetzung von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache mithilfe einer Zwischensprache zu verwalten. Die ursprüngliche Quellstruktur und der Inhalt werden zuerst in die Pivotsprache übersetzt; dann werden die Übersetzungen in der Pivotsprache als Quelle für die Übersetzung in eine oder mehrere andere Zielsprachen verwendet. Wenn Sie eine Pivotsprache verwenden, wird die endgültige Zielsprache als Wahlmöglichkeit für Paketsprachen aufgeführt, unter Angabe der Pivotsprache in Klammern. Wenn Sie die Übersetzung aus der Pivotsprache in die Zielsprache automatisch mithilfe des integrierten Übersetzungsprozesses verwalten, wählen Sie die endgültige Zielsprache als Paketsprache. Wenn Sie die Übersetzung aus der Pivotsprache in die Zielsprache manuell verwalten, wählen Sie die Pivotsprache als Zielsprache. Die Konfiguration der Pivotsprache wird unter
Übersetzungskonfigurationsprozess erläutert.
10. Die Übersetzungsverwaltung erstellt Baselines, sammelt die Dokumente und XLIFFs, packt die ausgehenden Inhalte in einer ZIP-Datei und platziert die ZIP-Datei in einem Ordner für den Anbieter (eine für jede Sprache). Sie erstellt die Zielsprachendokumentobjekte und legt ihren Lebenszyklusstatus auf den von der Einstellung Status "In Übersetzung" angegebenen Wert fest.
Wenn Sie ein Angebotspaket erstellt haben, werden keine in die Zielsprache übersetzten Dokumente erstellt, die Quelle wird nicht zur Baseline hinzugefügt und es wird kein übersetztes Paket eines Anbieter importiert, falls ein solches Paket geliefert wird.
Sie können benachrichtigt werden, dass das Übersetzungspaket fertiggestellt wurde, indem Sie eine E-Mail-Benachrichtigung zum Kernübersetzungsprozess hinzufügen.
11. Wenn der Anbieter die Übersetzung fertiggestellt hat, legt er eine ZIP-Datei in dem in der Einstellung Ordner für externen Import angegebenen Ordner ab. Dieser Ordner wird durch Import-Übersetzungsprozessüberwacht und erkennt, wenn ein Übersetzungsarchiv geliefert werden. Für Übersetzungspakete, die in einem Windchill Produkt-, Bibliotheks- oder Projektkontext gespeichert sind, wird der Import-Übersetzungsprozess gestartet, wenn der Status des Pakets auf Status "Übersetzt" festgelegt ist.
Wenn ein geliefertes Übersetzungspaket erkannt wird, wird es entpackt. Der Inhalt wird mit den Baselines verglichen. Dann werden die Dateien in Windchill als neue Versionen (Iterationen) für die übersetzten Zieldokumentobjekte eingecheckt, die bereits erstellt wurden.
Der Status der übersetzten Dokumente wird auf den Wert der Einstellung Status "Übersetzt" festgelegt.
Nachdem übersetzte Dokumente geliefert und eingecheckt wurden, sollten sie auf erforderliche Korrekturen oder andere Änderungen überprüft werden.
Übersetzungsinformationen anzeigen
Sie können auch einige Übersetzungsinformationen in Windchill anzeigen:
• Sie können eine Registerkarte auf der Informationsseite für die Servicestruktur so einrichten, dass die Tabelle Übersetzungsinhalt angezeigt wird. Die Tabelle enthält Informationen zu den übersetzbaren dynamischen Dokumenten, die der Servicestruktur zugeordnet sind.
Erstellen Sie auf der Informationsseite eine neue Registerkarte. Wählen Sie im Menü
Anpassen Zugehörige Objekte und dann
Übersetzungsinhalt. Weitere Informationen finden Sie unter
Tabelle "Übersetzungsinhalt".
• Sie können eine Registerkarte auf der Informationsseite für die Servicestruktur auch so einrichten, dass die Tabelle Übersetzungs-Dashboard angezeigt wird. Die Tabelle zeigt Informationen über Übersetzungen an.
Erstellen Sie auf der Informationsseite eine neue Registerkarte. Wählen Sie
Zugehörige Objekte im Menü
Anpassen und dann
Übersetzungs-Dashboard. Weitere Informationen finden Sie unter
Tabelle "Übersetzungs-Dashboard".