註記與限制
註記
在此發行版本中,請注意以下幾點:
• 對於複合動態文件,所有子物件,例如文件或圖形,都必須將「翻譯屬性」設定為 Yes 且處於「準備狀態」下,才能包括在翻譯封裝中。
例如,如果一章中包含不處於「準備狀態」下的子動態文件,會將整章從翻譯封裝中排除。
但是,如果針對子文件將「翻譯屬性」設定為 No,則只會排除個別文件。
• 如果資訊結構包括零件清單,翻譯管理會在您針對資訊結構執行「產生翻譯文件」時建立零件清單的 XLIFF。零件清單中可翻譯的字串會包括在 XLIFF 中。
• 您可在「表示」對話方塊中選擇「語言」,來以目標語言發行「發行結構」或「資訊結構」。「語言」選擇衍生自在「語言對」偏好設定中指定的目標語言。如果您選取為目標語言指定 Language SIS Worker 參數的發行規則,對話方塊中的「語言」值將會取代它。
• 如果請求源自目標語言動態文件,您可以使用發行規則來個別發行已翻譯動態文件。
限制
在此發行版本中,請注意以下限制:
• 不支援 SGML 與 XML 實體。
• 在「翻譯中介者角色」偏好設定中定義的翻譯角色必須以大寫指定 (例如 PRODUCT MANAGER)。
• 您可以在建立翻譯封裝之前套用基準線篩選器。但是,仍有以下限制:
◦ 在「編輯篩選器」對話方塊中,只支援「最新」與「基準線」組態規格類型。只會使用「待套用」清單中的第一個「最新」或「基準線」規格;其他所有篩選器,包括選項與服務生失效等,都會遭到略過。
◦ 當您選擇「新增至基準線」時,您也必須從「新增至基準線」對話方塊的工具列中選擇「收集相關物件」。
• 僅處理由 href 與 conref 屬性參照的圖形以供進行翻譯。例如,<image href="../icons/view033.jpg"></image>。
不支援使用 fileRef 等其他屬性的圖形。例如,<graphic fileref="../icons/view033.cgm" productname=”BABA2” type=”CGM-Binary”/>。