偏好設定
|
描述
|
值
|
||||
「允許逐步翻譯」
|
決定是否可以翻譯新版本修訂,即使之前的版本修訂尚未設定為「準備狀態」。
|
Yes (預設) 可允許翻譯文件的新版本修訂;請勿予以變更。
|
||||
「核心翻譯流程」
|
指定負責建立、匯出及匯入翻譯文件的核心翻譯工作流程範本。它由「翻譯工作流程」呼叫。
|
依預設設定為 Core Translation Process。
|
||||
「自動建立 XLIFF」
|
指定當建立翻譯或報價封裝時,是否自動產生 XLIFF。XLIFF 會設定為與結構相同的狀態。會針對服務結構字串 (例如屬性) 建立 XLIFF。未包括動態文件。
|
當建立翻譯或報價封裝時,Yes (預設) 會自動建立服務結構物件的 XLIFF。
|
||||
「文件語言屬性」
|
為動態文件語言屬性指定屬性的內部名稱。也稱為「語言」屬性。
|
設定為 PTC_DD_LANGUAGE,預設為「動態文件」的全域屬性及其子類型。
|
||||
「外部匯入資料夾」
|
指定從廠商傳回翻譯的封裝時所在的目錄路徑。
指定 Windchill 擁有讀取權限而廠商擁有寫入權限的目錄。
|
指定目錄的路徑。例如:
D:\translation\translated
|
||||
「匯入翻譯流程」
|
指定匯入翻譯工作流程範本,它會解壓縮廠商傳回的翻譯封裝,並入庫翻譯後的內容。
|
依預設設定為 Import Translation Process。
|
||||
「翻譯中狀態」
|
指定在 Windchill 中,當將可翻譯的物件送去翻譯時,將自動為其指派的狀態。
|
為您的前後關聯指定其中一個生命週期狀態。依預設其設定為 INWORK。
|
||||
「包括表示」
|
指定是否要在翻譯封裝中包括表示 (如果存在)。翻譯封裝將包括服務結構的預設表示,以及結構中動態文件的任何預設表示。
若翻譯操作包括樞軸語言,在建立翻譯封裝時會挑選樞軸的預設表示。
|
Yes (預設) 包括表示。設定為 No 可不包括。
|
||||
「語言對」
|
指定每個來源及其目標語言。
來源語言必須是在「來源語言」中指定的語言。目標語言必須是在「支援的語言」中指定的語言。
指定的目標語言會在「建立翻譯封裝」對話方塊中提供「封裝語言」的選擇。
會將樞軸語言指定為「來源語言」的一部份,且不會在「語言對」中單獨指定樞軸語言。
|
以下列格式指定語言碼:
來源|目標
例如,en|fr。
依預設,en 來源會與目標語言清單配對。
|
||||
「待處理狀態」
|
指定取消翻譯之翻譯後文件的狀態。當目標翻譯文件將以後續翻譯封裝取代時,可手動予以指派。
|
為您的前後關聯指定其中一個生命週期狀態。依預設其設定為 CANCELLED。
|
||||
「準備狀態」
|
指定手動指派之來源文件的狀態,以指示其已準備好進行翻譯。
|
為您的前後關聯指定其中一個生命週期狀態。依預設其設定為 RELEASED。
|
||||
「保留來源語言資料夾路徑」
|
指定儲存翻譯後文件與 XLIFF 的資料夾是否使用與來源語言文件相同的資料夾結構。
|
設定為 Yes (預設)。
必須設定為 Yes,「使用資料夾路徑中的物件名稱」才能正常使用。
|
||||
「報價翻譯流程」
|
指定負責建立翻譯文件的報價翻譯工作流程範本。
只會針對直接目標語言與樞軸語言產生報價封裝。不會針對配置為使用中介樞軸語言的目標語言產生報價封裝。只會產生樞軸語言報價封裝。
|
依預設設定為 Quote Translation Process。
|
||||
「來源語言」
|
指定來源語言並選擇性指定其樞軸語言。欲設定來源與樞軸,請使用 | 作為分隔符號,例如 fr|en。
|
依預設設定為 en。
|
||||
「支援的語言」
|
指定可在翻譯中使用的目標語言集。
這些語言可用來指定「語言對」中的目標語言,並定義將儲存翻譯文件的前後關聯中的語言資料夾。請參閱「翻譯封裝資料前後關聯」。
|
使用下列格式指定語言:
Language name|Language code|context type|context name|Folder name。
例如:
Spanish|es|wt.inf.library.WTLibrary|Translated|es-docs
|
||||
「支援的廠商」
|
指定廠商名稱與匯出目錄,以供儲存要由翻譯廠商取用的檔案。您可以將檔案儲存在以下位置:
• 外部目錄
• Windchill 產品、專案或物件庫
請確保 Windchill 擁有寫入權限,而廠商擁有讀取權限。
|
欲在外部儲存檔案,請使用下列格式指定廠商與目錄:
廠商名稱|路徑
例如:
VendorA|D:\translation\tobetranslated
欲在 Windchill 中儲存檔案,請使用下列格式指定廠商與前後關聯:
Vendor name|path|context_name
例如:
VendorA|wt.library.WTLibrary|Translated_Package_Library
|
||||
「可翻譯的子類型」
|
指定可以翻譯之物件的子類型定義。請務必使用 WCTYPE| 前綴。
|
依預設,定義服務結構與動態文件的子類型。
|
||||
「翻譯屬性」
|
指定動態文件之翻譯屬性的內部名稱,其可決定文件是否包括在翻譯封裝中。
|
設定為 PTC_DD_TRANSLATE,預設為「動態文件」的全域屬性及其子類型。
|
||||
「已翻譯狀態」
|
指定翻譯後文件的狀態以指示其為已核准。狀態會在從翻譯廠商匯入文件並審核之後手動指派。
|
為您的前後關聯指定其中一個生命週期狀態。依預設其設定為 RELEASED。
|
||||
「翻譯基準線子類型」
|
指定基準線的子類型定義。指定完整類型定義,以根類型 WCTYPE| 開始。
|
預設為非設定。
|
||||
「翻譯中介者角色」
|
指定可存取翻譯文件的角色及動作。必須在「配置角色動作」對話方塊中針對此角色啟用翻譯動作。
檢查確定將正確的使用者指派給這些角色,且使用者擁有正確的權限。
|
請使用大寫字母指定角色名稱。依預設其設定為:
LIBRARY MANAGER~
PRODUCT MANAGER |
||||
「翻譯連結」
|
指定從來源文件連結到目標翻譯的連結類型定義。
發行流程會跟隨此連結來尋找目標翻譯文件。
|
依預設其設定為:
WCTYPE|com.ptc.arbortext.windchill.translation.TranslationLink. 您不應變更此值,但您可以建立其子類型。
|
||||
「翻譯封裝基準線名稱模式」
|
定義翻譯封裝基準線的名稱模式。
|
預設設定為 empty。
如需目前命名慣例模式,請參閱建立翻譯封裝。
|
||||
「翻譯封裝資料前後關聯」
|
可為每個「支援的語言」項目指定應儲存翻譯封裝基準線的位置。
會使用在「支援的語言」中使用指定的代碼為每個子資料夾提供語言碼。
|
指定您想要儲存翻譯封裝基準線的位置。
依預設其設定為
wt.inf.library.WTLibrary|Translation Package Data
|
||||
「翻譯封裝匯入間隔」
|
指定檢查廠商資料夾中內容的頻率 (由「外部匯入資料夾」指定)
如需有關重設此值以立即生效的資訊,請參閱管理翻譯物件中的程序。
|
指定每隔幾分鐘檢查一次傳回廠商的內容。依預設設定為 60,其為最小值。設定為小於 60 的值會將值重設為 60。
|
||||
「匯入後的翻譯流程」
|
指定已從廠商處匯入翻譯檔案之後執行的翻譯流程。
|
預設為非設定。
|
||||
「翻譯工作流程」
|
指定主要翻譯流程,其由建立翻譯封裝的使用者觸發。它會啟動「核心翻譯流程」。
|
依預設設定為 Main Translation Process。
|
||||
「使用資料夾路徑中的物件名稱」
|
指定是否包括目標資料夾路徑中來源文件的名稱。物件名稱會附加到在「支援的語言」偏好設定中定義的資料夾名稱之後。
|
依預設設定為 Yes。
「保留來源語言資料夾路徑」也必須設定為 Yes。
如果「使用資料夾路徑中的來源前後關聯名稱」與「使用資料夾路徑中的物件名稱」都設定為 Yes,文件名稱會在前後關聯名稱之後。
|
||||
「使用資料夾路徑中的來源前後關聯名稱」
|
指定是否包括目標資料夾路徑的來源文件前後關聯的名稱。前後關聯名稱會附加到在「支援的語言」偏好設定中定義的目標資料夾名稱之後。
|
依預設設定為 Yes。
|