Generación de un documento de traducción para una estructura
Si se necesita traducir los títulos y atributos de la estructura de servicio (no el contenido), se puede generar un documento de traducción para el objeto seleccionado. Se puede generar un documento de traducción para una estructura de servicio completa, para un grupo de información o sección de publicación, para una lista de artículos y para artículos (cualquier subtipo de WTPart). La acción toma los títulos y otros textos traducibles del objeto (incluidos otros nodos jerárquicos anidados) y coloca dicho contenido en un fichero XLIFF. A continuación, el fichero XLIFF se envía a los traductores.
Se creará un documento dinámico que incluirá el contenido en formato XLIFF en la carpeta XLIFF del contexto. El nombre del fichero XLIFF será el mismo que el del objeto seleccionado seguido de un guion bajo (_), el código de idioma y (xliff) añadido al final.
Para obtener más información, consulte Ficha Estructura.
En el documento XLIFF se utiliza el tipo de documento en formato de fichero de intercambio de localización XML (XLIFF, por sus siglas en inglés). Este es un estándar XML que se ha diseñado específicamente para la traducción. Consulte docs.oasis-open.org/xliff/xliff-core/xliff-core.html para obtener más información acerca del formato XLIFF.
Para que los atributos se incluyan en el fichero XLIFF, se deben configurar en el fichero localizable_attset.xml. Consulte Documentos XLIFF para traducción para obtener más información.
¿Fue esto útil?