Etats de processus de traduction
Etats et processus de traduction
Le processus de traduction, décrit dans la section Processus de configuration de traduction, repose sur l'état des objets et documents dynamiques pour déterminer les actions de processus à déclencher. Pour comprendre le fonctionnement des actions du processus de traduction, il faut d'abord comprendre le mode d'utilisation des états de cycle de vie dans le processus de traduction. Le processus de traduction interprète les états du cycle de vie des objets et documents dynamiques dans une structure de publication ou d'information, comme suit :
1. Une valeur de préférence Etat Préparation doit être attribuée aux documents source à traduire. Cette étape est manuelle. Par défaut, l'état RELEASED est défini.
2. Lorsqu'un document source est prêt à être traduit, l'utilisateur lance l'action Créer un lot de traduction pour sélectionner les packages de traduction cibles. Toutes les langues de documents sources représentées dans la structure de service sont affichées dans la boîte de dialogue ; l'utilisateur choisit l'une des langues cibles disponibles.
3. Dans la boîte de dialogue Créer un lot de traduction, l'utilisateur peut indiquer si l'ensemble du contenu déjà approuvé doit être envoyé, ou si le système doit attendre que l'ensemble du contenu soit approuvé.
Si l'utilisateur sélectionne Contenu déjà approuvé, tous les objets définis sur la valeur de Etat Préparation sont collectées, et le lot de traduction est créé.
Si l'utilisateur sélectionne Attendez que l'ensemble du contenu ait été approuvé, tous les objets de structure de service sont collectés, mais le processus de traduction ne redémarre pas tant que les objets restants ne sont pas définis sur la valeur d'Etat Préparation. Le processus de traduction vérifie régulièrement l'état de chaque objet restant, afin de déterminer s'il est défini sur la valeur Etat Préparation. Lorsque l'ensemble des objets atteint le stade Etat Préparation, le lot de traduction est créé.
4. Lors du processus de rassemblement, les objets de traduction cibles sont créés et l'état est défini sur la valeur de la préférence Etat En traduction. Cette étape est automatique. Par défaut, l'état INWORK est défini. A ce moment-là, le contenu du document cible est toujours en langue source ; la traduction n'a pas encore été exécutée. Le processus de traduction crée une configuration de référence pour les objets et crée des lots de traduction.
5. Lorsque les documents traduits sont renvoyés par le fournisseur et déposés à l'emplacement de la préférence Dossier d'importation externe, l'opération Importer le processus de traduction permet d'importer et d'intégrer les traductions. Les versions des objets sont itérées au moment de l'intégration et leur état est défini sur la valeur de la préférence Etat Traduit. Par défaut, l'état RELEASED est défini. Cette étape est également automatisée.
6. Une fois traduits, renvoyés et intégrés, les objets doivent être vérifiés, et éventuellement modifiés ou corrigés. Dans ce cas, le document fait l'objet d'un nombre d'itérations et de révisions plus important. Les documents cibles itérés ou modifiés restent toujours liés au document source. Cependant, chaque langue cible conserve sa propre version d'itérations et de révisions. Ainsi, un objet traduit de langue cible peut présenter une version d'itération et de révision différente d'un autre objet produit par la même source.
La dernière version d'un document de langue cible est utilisée lors de la publication. Cela inclut l'utilisation de l'objet cible initial, qui présente le même contenu que le document source avant la traduction si aucun document traduit n'a été intégré. Cette approche permet d'inclure le document source si aucun document traduit n'est disponible.
* 
Si un lot d'établissement de devis est créé, aucun(e) objet traduit cible ni configuration de référence n'est créé(e), le vendeur n'intègre rien.
Est-ce que cela a été utile ?